The Latin text is much shorter than the Welsh, but we do not know whether this abridgment was made on purpose, or whether the translation is an imitation of an earlier text.
(It is worthy of notice that the same meaning is attributed to the name of Tokko, the hero of a similar legend in Gheysmer's abridgment of the Historia Danica of Saxo Grammaticus, which may, somehow, have influenced the Swiss version.) The only other known instances of the Uri version of the legend
Ralph of Coggeshall, who used information gained from crusaders, and William of Newburgh, who had access to a work by Richard I.'s chaplain Anselm, which is now lost.4 The French side is presented in Rigord's Gesta Philippi Augusti and in the Gesta (an abridgment and continuation of Rigord) and the
abridgment הגייה עם משמעויות, מילים נרדפות, הפכים, תרגומים, משפטים ועוד